• 医薬翻訳・医療翻訳サービス 医薬学、医療機器、検査機器を始め、高い専門性が要求されるライフサイエンス全般に、高品質な翻訳をご提供します。
  • 医療機器ローカリゼーション 医療機器、検査機器の取扱説明書、操作マニュアル等の和訳や他言語翻訳を、細心のケアできめ細かくサポートします。
  • メディカルコンテンツ・ソリューションサービス メディカル関連の映像コンテンツ、Webサイト、eラーニング等の制作もワンストップ・ソリューションをご提供します。
医療機器ローカリゼーションサービス

 ライフサイエンス分野の中心領域の1つである医療機器の分野においても、従来からの工学、物理学等に加えて情報工学(IT)やソフトウェア分野の専門知識が問われる製品が増えており、この大きな流れは今後も変わることがないでしょう。
国内外のさまざまな医療現場を支える医療機器の分野では、診断と治療のそれぞれにおいて実に多様な製品群の広がりがあり、その製品理解においては、単純に「医療機器」という1つのカテゴリーにまとめきれるものではありません。

 ヒューマンサイエンスでは、医療機器関連の取扱説明書、各種マニュアル、その他関連文書の翻訳・ローカリゼーションを行う中で、個々に異なる特徴を持つ各種の医療機器に関する知識やノウハウを体系的に蓄積してまいりました。そのノウハウを軸に、長年にわたってこの分野で実績を積むことで、多くのメーカー様や代理店様の信頼を得てまいりました。

特長

医薬翻訳・医療翻訳のヒューマンサイエンス

①対象分野に対する理解
当社では、医療機器のローカリゼーションを成功させる第一のカギは、対象となる医療機器に関する知識・理解であると考えております。そのため、特定の医療機器が利用される診断および治療行為に関する前提知識を持つ作業者がチームを組んで業務にあたる体制を構築しております。

一部の翻訳者の経歴をご紹介します。

②トータルなサポート

加えて、医療機器のローカリゼーションにおいては、関連する作業分野は多岐にわたります。翻訳・レビュー・テクニカルチェック・DTPという一連の作業のみならず、モニター操作を行う医療機器等の場合にはUIローカリゼーションへの対応、さらには映像や音声媒体のマニュアル等をお持ちの場合にはそれらへの対応も必要になります。

ヒューマンサイエンスでは、ローカリゼーションにおける様々な工程、異なる媒体への対応を、すべて一括してご提供することが可能です。

③ツールの活用によるコストダウン
当社ではTrados等の翻訳メモリツールを他社に先駆けて導入し、すでに15年を超える利用実績があります。特にマニュアルのローリゼーションにおいては、文(センテンス)単位の再利用率が高いため、翻訳メモリツールの使用は大幅なコストダウンにつながるだけでなく、用語管理の徹底による品質安定化の効果があります。

→ 翻訳支援ツールTradosの活用

対応実績

医療機器・検査機器の領域ごとに翻訳チームを設けてきめ細かく対応いたします。

・対応製品
ステント・カテーテル(PTCAバルーン、IABPバルーン、血管造影用、中心静脈用、フォーリー、他各種および各部位)および関連製品
ペースメーカー・除細動器(ICD他)および関連製品
補助人工心臓、人工心臓弁/人工肺・人工肺用膜および関連製品
人工腎臓・血液回路・透析膜および透析関連製品
人工関節・人工骨・骨固定具および関連製品
眼内レンズ・コンタクトレンズおよび関連製品
放射線治療器、レーザー治療器、超音波治療器等の治療器および関連製品
画像診断機器(MRI、CT、PET、SPECT等)およびDICOM関連製品
医療画像診断システム
免疫血清検査、生化学検査、血液検査、尿検査等の検査機器・器具と体外診断薬
呼吸循環機能検査、超音波検査、脳波検査等の検査機器
その他(内視鏡、腹腔鏡、人工血管、人工皮膚、結石破壊装置、医療用洗浄器や除菌器などの診療施設用機械装置、補聴器、家庭用医療機器など)

・対応書式
取扱説明書、操作マニュアル、各種マニュアル
ソフトウェア、UI
アプリケーションノート、スペックシート
カタログ、ニュースリリース、ウェブサイト、ホワイトペーパー、その他販促資料
社内研修資料、その他

対応言語

30ヶ国語以上のローカライズ対応実績があります。各言語の環境(OSおよび各国語フォント)を社内に整備し、DTP等のファイナライズや動作テストが可能です。
下記以外の言語についてもご要望がございましたらお気軽にお問い合わせください。

【日本語】
【英語】
【アジア系】
中国語(簡体字・繁体字)/韓国語/タイ語/ラオス語/マレー語/ベトナム語/ビルマ語/タガログ語/インドネシア語/トルコ語
【西欧系】
フランス語/イタリア語/ドイツ語/スペイン語/イベリアポルトガル語/オランダ語
【東欧系】
チェコ語/ポーランド語/ロシア語/ルーマニア語/ブルガリア語/ハンガリー語/スロベニア語/スロバキア語/ウクライナ語/リトアニア語/ラトビア語/ベラルーシ語
【北欧系】
デンマーク語/スウェーデン語/ノルウェー語/フィンランド語
【中近東系】
アラビア語/ヘブライ語
【南米系】
ブラジルポルトガル語

品質管理

ヒューマンサイエンスでは、高品質な翻訳をお客様に安定的に提供するため、独自の品質管理プロセスを採用しています。絶えず改善を続けることで高品質を追求する当社の姿勢は、多くのお客様からご信頼をお寄せいただいております。

当社の品質管理システムについては、下記の「品質管理」ページで詳しくご説明しております。

→ 品質管理

スケジュールと納期

ヒューマンサイエンスの医療機器ローカリゼーション業務はスピードを求めるお客様のご要望にもお応えいたします。

一例として、200ページ(40,000ワード相当)のマニュアルを新規で制作した場合、作業日数の目安は次のようになります。
各工程をきめ細やかにサポートする対応能力と、学術的なバックグラウンドによる最新のケアで、御社の日本語あるいは各国語ローカリゼーションを完全にバックアップいたします。

例として、200ページ(40,000 words相当)のマニュアルを新規で作成した場合のスケジュール

料金

当社では、翻訳元になる原稿の分量でカウントさせていただいております。日本語の場合は「文字数」、英語やその他言語では「単語数」でのカウントとなります。 翻訳数量の算出には、業界で標準的に使用されているTradosやWord等のツールを使用することにより、事前に正確な数量を算出できるよう努めています。

料金はお見積の回答にて迅速にご提示させていただきますので、まずはお気軽に下記の「お見積依頼/お問合せフォーム」にてお問い合わせください。

秘密保持契約とセキュリティ対策

お客様からのご要望があれば、見積依頼もしくはトライアル翻訳のみの場合でも、データや参考資料を拝見させていただく際には秘密保持契約を結んでおります。お預かりしたデータや参考資料については、アクセスできる作業者を物理的に限定すると同時に、各作業者には、情報取扱いに関する遵守事項を徹底し、誓約書等の提出を義務付けています。

また、当社からお送りするメールおよびデータにつきましては、ウィルスチェック等を実施し、セキュリティ上問題が発生しないよう努めていますので、ご安心ください。
なお、御社のセキュリティ基準をご提示いただければ、当社からご指定の回答書・報告書等を提出することも可能です。

お電話でのお問い合わせ03-5321-3111/受付時間:9:30~18:15/メールフォームでのお問い合わせはこちら